Maria Antónia de São Boaventura e Meneses

NOME Maria Antónia de São Boaventura e Meneses

OUTROS NOME(S) Maria Antónia de São Boaventura e Meneses Paim

Elementos biográficos

PAI Roque Monteiro Paim, Secretário das Mercês de D. Pedro II

MÃE Joana Maria de Menezes

LOCAL DE NASCIMENTO Lisboa

DATA DE NASCIMENTO Século XVII

ESTADO Casada

NOME DO CONJUGE Rodrigo de Sousa Coutinho Castelo-Branco e Menezes (filho do 1º Conde do Redondo)

DATA DE CASAMENTO c. 1680

NÚMERO DE FILHOS  7

FILHOS

  1. António de Sousa Monteiro Paim* 1719
  2. Leonor Josefa de Portugal* 1722 D. Luis António de Sousa Botelho Mourão, morgado de Mateus
  3. Vicente Roque de Sousa Coutinho de Menezes Monteiro Paim* 28.12.1726 D. Teresa Rita da Camara Louise Élisabeth Agnès de Montboissier Beaufort de Canilliac
  4. Francisco Inocêncio de Sousa Coutinho* c. 1725 Ana Luisa da Silva Teixeira Andrade
  5. Roque José de Sousa Monteiro* 1727
  6. Maria da Graça de Sousa Monteiro* 1730
  7. Fernando de Sousa

IDIOMAS Italiano, Francês

Obra

OBRAS IMPRESSAS

Historia da igreja do Japão, em que se dá notícia da primeira entrada da fé n’aquelle imperio; dos costumes daquella nação, suas terras, e cousas muito curiosas e raras, para os eruditos estimaveis, e para todos gratas. Escripta em francez pelo P. Joao Crasset, da companhia de Jesus, e traduzida em portuguez. Tomo I, Lisboa, na Offic. de Manuel da Silva, 1749.

Historia da igreja do Japão, em que se continuam os progressos da Religião Católica, e vários sucessos e perseguições da mesma Igreja naquele Imperio. Ecreveo-a em francez P. João Crasset da Companhia de Jesus. E correndo já traduzida em Italiano Appareceo agora dedicada a S. Francisco Xavier, primeiro Apostolo daquele Gentilismo e vertida em portuguez por D. Maria Antonia de São Boaventura e Menezes, TOMO II, Lisboa, Manoel da Sylva, 1751

Historia da igreja do Japão, em que se continuam os progressos da Religião Católica, e vários sucessos e perseguições da mesma Igreja naquele Imperio. Ecreveo-a em francez P. João Crasset da Companhia de Jesus. E correndo já traduzida em Italiano Appareceo agora dedicada a S. Francisco Xavier, primeiro Apostolo daquele Gentilismo e vertida em portuguez por D. Maria Antonia de São Boaventura e Menezes, TOMO II, Lisboa, Manoel Soares, 1755.

Delicioso e novenario exercicio, escrito pela Excelentissima Senhora D. Maria Antonia de São Boaventura e Menezes,  dado à luzpor huma devota, Porto, na Officina de Francisco Mendes Lima, 1764.

Bibliografia:

BARROS, Tereza Leitão de (s/d) – No Jardim do Passado… Evocações Historicas. Lisboa: Livraria Guimarães & Cia. Pg. 83-95

BARROS, Teresa Leitão de. Escritoras de PortugalGénio Feminino revelado na Literatura Portuguesa, vol. II., Lisboa, 1924, págs. 146-7.

FARINHA, Bento José de Sousa, Summario de Bibliotheca Lusitana. Tomo III. Lisboa: na Off. da Academia Real das Sciencias, 1787, p. 193

MACHADO, Diogo Barbosa, Bibliotheca Luzitana: histórica, crítica e cronológica, Lisboa Occidental, na Officina de Antonio Isidoro da Fonseca, 1741-1759, Volume III, p. 419

SILVA, Innocêncio Francisco da, Diccionário Bibliographico Portuguez, Lisboa, Imprensa Nacional, 1858, Volume VI, p. 135

SOUSA, João Carlos Pinto de, Bibliotheca Historica de Portugal e seus dominios ultramarinos: Na qual se contém varias Historias daquelle, e destes Ms. e impressas em prosa, e em verso, e juntas com as de outroe Estados, escritas por Authores Portuguezes, e estrangeiros: com hum resumo das suas Vidas, e das opiniões que já sobre o que alguns escrevêraõ. Lisboa, na Typographia Chalcographica, Typoplastica, e Litteraria do Arco do Cego, Anno 1801, pp. 378-379, Nº 449

pt_PTPortuguês